<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>开心不已 &#187; bells of freedom</title>
	<atom:link href="http://kxboy.com/tag/bells-of-freedom/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kxboy.com</link>
	<description>开心生活每一天!</description>
	<lastBuildDate>Sun, 25 Jul 2010 00:56:59 +0000</lastBuildDate>
	
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>《网瘾战争》下载地址</title>
		<link>http://kxboy.com/web-news/wangyinzhanzheng-xiazai-dizhi.html</link>
		<comments>http://kxboy.com/web-news/wangyinzhanzheng-xiazai-dizhi.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 12:43:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kxboy</dc:creator>
				<category><![CDATA[网络见闻]]></category>
		<category><![CDATA[bells of freedom]]></category>
		<category><![CDATA[下载]]></category>
		<category><![CDATA[下载地址]]></category>
		<category><![CDATA[网瘾战争]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kxboy.com/web-news/wangyinzhanzheng-xiazai-dizhi.html</guid>
		<description><![CDATA[没钱看《阿凡达》，可爱的网友们却奉献出另一部动漫经典《看你妹之 网瘾战争》
据听说优酷 土豆之类的视频网站已被河蟹（未考证），我就把我下载的BT链接贴出来好了。
ed2k://&#124;file&#124;[%E7%88%B1%E8%80%81%E8%99%8E%E6%B8%B8%E5%88%9B%E4%BD%9C%E5%9B%A2%E9%98%9F][%E7%AC%AC3%E4%BD%9C.%E7%BD%91%E7%98%BE%E6%88%98%E4%BA%89][GB][1024x768.x264.AAC].mp4&#124;784774019&#124;67F298CA261D14367195C922BA49CE66&#124;/
我是用Emule搜的，用迅雷下载的，不要鄙视我，谁让我的网速龟慢呢。不会用迅雷下载BT的把这整个链接复制下来，到迅雷里新建任务下载就可以了。
看完这部片子，我想最震撼的就是那段对白，给人的感觉就是一种呐喊的声音。twitter上的朋友无不泪流满面，赞叹汉语的魅力。当我们听惯了《新闻联播》那不紧不慢的官话腔调以后，再来听听这些普通网友玩家发自心底，撕心裂肺的呐喊声吧，我相信看了之后的朋友们，心情一定会久久不能平静。
如果你能坚持看完影片最后的制作团队，就更不得不对这部电影赞叹不已。
别的不说了，再听一遍这首片尾曲《Bells Of Freedom》


 

I have walked all alone
独自一人漫步
On these streets I call home
走在这些我称为家的街区
Streets of hope Streets of fear
希望的街道 恐惧的街道
Through the sidewalk cracks time disappears
时间透过人行道上的裂缝悄悄流逝

I was lost, on my knees
我已输掉，双膝跪下
On the eve of defeat
在那失败的前夜
As I choked back the tears
当我拼命忍住泪水
There's a silent scream no one could hear
只有那没人能听到的无声呐喊  

So far away from everything you know [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>没钱看《阿凡达》，可爱的网友们却奉献出另一部动漫经典《看你妹之 网瘾战争》</p>
<p>据听说优酷 土豆之类的视频网站已被河蟹（未考证），我就把我下载的BT链接贴出来好了。</p>
<p>ed2k://|file|[%E7%88%B1%E8%80%81%E8%99%8E%E6%B8%B8%E5%88%9B%E4%BD%9C%E5%9B%A2%E9%98%9F][%E7%AC%AC3%E4%BD%9C.%E7%BD%91%E7%98%BE%E6%88%98%E4%BA%89][GB][1024x768.x264.AAC].mp4|784774019|67F298CA261D14367195C922BA49CE66|/</p>
<p>我是用Emule搜的，用迅雷下载的，不要鄙视我，谁让我的网速龟慢呢。不会用迅雷下载BT的把这整个链接复制下来，到迅雷里新建任务下载就可以了。</p>
<p>看完这部片子，我想最震撼的就是那段对白，给人的感觉就是一种呐喊的声音。twitter上的朋友无不泪流满面，赞叹汉语的魅力。当我们听惯了《新闻联播》那不紧不慢的官话腔调以后，再来听听这些普通网友玩家发自心底，撕心裂肺的呐喊声吧，我相信看了之后的朋友们，心情一定会久久不能平静。</p>
<p>如果你能坚持看完影片最后的制作团队，就更不得不对这部电影赞叹不已。</p>
<p>别的不说了，再听一遍这首片尾曲<a href="http://cfs.tistory.com/attach/7885/1255258455.mp3">《Bells Of Freedom》</a></p>
<p style="padding-left: 30px;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="290" height="40" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.blogcastone.net/audio/player.swf?soundFile=http%3A%2F%2Fcfs.tistory.com%2Fattach%2F7885%2F1255258455.mp3&amp;playerID=10&amp;bg=0xCDDFF3&amp;leftbg=0x357DCE&amp;lefticon=0xF2F2F2&amp;rightbg=0x357DCE&amp;rightbghover=0x4499EE&amp;righticon=0xF2F2F2&amp;righticonhover=0xffffff&amp;text=0x357DCE&amp;slider=0x357DCE&amp;track=0xFFFFFF&amp;border=0x357DCE&amp;loader=0x8EC2F4&amp;loop=no&amp;autostart=no" /><param name="wmode" value="transparent" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="290" height="40" src="http://www.blogcastone.net/audio/player.swf?soundFile=http%3A%2F%2Fcfs.tistory.com%2Fattach%2F7885%2F1255258455.mp3&amp;playerID=10&amp;bg=0xCDDFF3&amp;leftbg=0x357DCE&amp;lefticon=0xF2F2F2&amp;rightbg=0x357DCE&amp;rightbghover=0x4499EE&amp;righticon=0xF2F2F2&amp;righticonhover=0xffffff&amp;text=0x357DCE&amp;slider=0x357DCE&amp;track=0xFFFFFF&amp;border=0x357DCE&amp;loader=0x8EC2F4&amp;loop=no&amp;autostart=no" wmode="transparent"></embed></object></p>
<p><span id="more-318"></span><br />
<span id="reply_content_93449110"> </span></p>
<pre style="padding-left: 30px;">
I have walked all alone
独自一人漫步
On these streets I call home
走在这些我称为家的街区
Streets of hope Streets of fear
希望的街道 恐惧的街道
Through the sidewalk cracks time disappears
时间透过人行道上的裂缝悄悄流逝

I was lost, on my knees
我已输掉，双膝跪下
On the eve of defeat
在那失败的前夜
As I choked back the tears
当我拼命忍住泪水
There's a silent scream no one could hear
只有那没人能听到的无声呐喊  

So far away from everything you know is true
离那些你知道是真理的东西如此遥远
Something inside that makes you do what you got to do
那深埋内心的某些东西让你去做你应该做的事情  

Ring the bells Ring them loud
敲响那钟声 大声敲响他们
Let them ring here and now
让他们立即鸣响
Just reach out and ring the Bells of Freedom
就敲响那自由之钟让它的声音得以延伸
When your world's crashing down
当你的世界正在崩溃
Like you're lost every round
就像你在每个回合都输掉了比赛
Stand your ground
坚守你的信念
And ring the Bells of Freedom
敲响那自由之钟  

Up the steps of the church Through the fields and the dirt
穿过那尘土之地踏上教堂的台阶
In the dark I have seen
在黑暗中我看到
That the sun still shines for the one who believes
太阳依然照耀那些有信仰的人们  

So far away
如此遥远
So full of doubt and needing proof
满是疑惑不解
Just close your eyes and hear the sounds inside of you
就闭上眼睛听你内心的声音  

Ring the bells Ring them loud
敲响那钟声 大声敲响他们
Let them ring here and now
让他们立即鸣响
Just reach out and ring the Bells of Freedom
就敲响那自由之钟让它的声音得以延伸
When your world's crashing down
当你的世界正在崩溃
Like you're lost every round
就像你在每个回合都输掉了比赛
Stand your ground
坚守你的信念
And ring the Bells of Freedom
敲响那自由之钟  

Ring the bells Ring them loud
敲响那钟声 大声敲响他们
Let them ring here and now
让他们立即鸣响
Just reach out and ring the Bells of Freedom
就敲响那自由之钟让它的声音得以延伸
Yeah!
是的！
When your world's crashing down
当你的世界正在崩溃
Like you're lost every round
就像你在每个回合都输掉了比赛
Stand your ground
坚守你的信念
And ring the Bells of Freedom
敲响那自由之钟  

Ring the bells Ring them loud
敲响那钟声 大声敲响他们
Let them ring here and now
让他们立即鸣响
Just reach out and ring the Bells of Freedom
就敲响那自由之钟让它的声音得以延伸</pre>
<div class="zemanta-pixie"><img class="zemanta-pixie-img" src="http://img.zemanta.com/pixy.gif?x-id=c70c2aaf-056f-8cc5-8fc1-44dcf6ff39e3" alt="" /></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kxboy.com/web-news/wangyinzhanzheng-xiazai-dizhi.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
<enclosure url="http://cfs.tistory.com/attach/7885/1255258455.mp3" length="7098702" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>
